Dom (nom masculin, subst. masculin)
Définition de l'Académie française (éd. 1986)
| Nom masculin |
XVI e siècle. Emprunté de l'italien don, « seigneur », du latin populaire * domnum (en latin classique dominus, « maître » ). Au sens 2, emprunté du portugais.
1. Titre précédant le nom propre des membres de certains ordres religieux tels que les Bénédictins, les Chartreux, les Trappistes.
2. Titre donné aux nobles portugais. Dom Manoel.
3. Forme ancienne de Don, que l'on trouve dans le titre de certaines comédies : Dom Garcie de Navarre ou le Prince jaloux, de Molière (1661) ; Dom Juan ou le Festin de pierre, de Molière (1665).
Signification de l'Académie française (éd. 1932-35)
Titre d'honneur qui vient du latin "Dominus" (Seigneur) et que l'on joint aux noms propres des membres de certains ordres religieux, tels que les Bénédictins et les Trappistes. "Dom Calmet."
Ce titre est aussi employé en Portugal comme "Don" en Espagne. "Dom Manoel." Voyez
Dictionnaire d'Emile Littré
| Subst. masculin |
1 Titre d'honneur que l'on donnait à certains religieux, entre autres aux bénédictins.
VOLT.: « Le bon Calmet ou
À Avignon, place des Doms, la place où se trouve le château des papes.
Par assimilation plaisante avec un moine.
LA FONT.: « Dom pourceau criait en chemin.... »
2 Titre d'honneur particulier aujourd'hui à la langue portugaise, comme don l'est à la langue espagnole.
HISTORIQUE
XIème siècle
Ch. de Rol. CV: Danz Oliviers a trait sa bone espée
ib. CCXLIII: Dient Franceis : Dannes Deus nous aït [aide]
ib. CCLXXVII: Fors seul Tierri le frere dam Geifreid
Sax. IV: Après celui [ils] eslurent dant Garin le Pohyer
XIIIème siècle
la Rose, 15062: Mes or nous dites, dans trichierres [seigneur trompeur], Quant ces paroles apreïstes, Ou [au] droit sens pourquoi nes [ne les] preïstes ?
Fl. et Blanch. 850: Seez trestout, et vous, dans rois, Vous seez tantost et isnel
XVème siècle
FROISS.: « Là estoit damp abbé, qui point ne s'espargnoit »
XVIème siècle
MONT.: « Battaille navale qui s'est gaignée soubs la conduicte de
ÉTYMOLOGIE
Provenc. don,
Signification éditée en 1835 par l'Académie Française
Titre d'honneur qui vient du latin "Dominus" (Seigneur), et que l'on joint aux noms propres des membres de certains ordres religieux, tels que les bénédictins et les feuillants. "Dom Calmet." Voyez DON
Ancienne définition de 1798 (Académie Française)
Titre d'honneur qui vient du Latin "Dominus". Il n'est d'usage en François que pour certains Ordres Religieux, et on l'écrit alors par une "m," conformément à l'étymologie. Ce titre se donne en Espagne aux séculiers. Il n'étoit autrefois en usage que pour la haute Noblesse. Il est devenu presque aussi commun que celui de "Monsieur" en France. Il se joint toujours aux noms de baptême Espagnols, et jamais aux noms de famille. On dit, "Don Juan de Tolède, Don Luis de Haro;" au lieu que nous disons en François, "Dom Mabillon, DomCalmet". Les Espagnols écrivent toujours "Don" par une "n." Les Portugais au contraire, l'écrivent avec une "m," moins pour conserver l'étymologíe, que parce qu'aucun mot Portugais ne se termine par une "n." Ce titre ne s'est pas encore avili en Portugal. Il y est beaucoup moins commun qu'en Espagne.
Signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)
Titre d'honneur qui vient du Latin "Dominus." Il n'est d'usage en François que pour certains Ordres Religieux, & on l'écrit alors par une "m," conformément à l'étymologie. Ce titre se donne en Espagne aux séculiers. Il n'étoit autrefois en usage que pour la haute Noblesse. Il est devenu presque aussi commun que celui de "Monsieur" en France. Il se joint toujours aux noms de baptême Espagnols, & jamais aux noms de famille. On dit, "Don Juan de Tolede, Don Luis de Haro;" au lieu que nous disons en François, "Dom Mabillon, Dom Calmet." Les Espagnols écrivent toujours "Don" par une "n." Les Portugais au contraire l'écrivent avec une "m," moins pour conserver l'étymologie, que parce qu'aucun mot Portugais ne se termine par une "n." Ce titre ne s'est pas encore avili en Portugal. Il y est beaucoup moins commun qu'en Espagne.
Définition du dictionnaire de Jean-François Féraud (édition de 1788)
ou DON, s. m. [L'"Acad." met les deux. Le 1er est plus conforme à l'étymologie de "Dominus": mais on le prononce comme le 2d est écrit.] On le met devant les noms de Baptême ou de famille des Seigneurs Espagnols et Portugais, et de certains Religieux; comme Chartreux, Bénédictins, Bernardins, Feuillans. "Dom" Louis, "Dom" Juan d'Autriche, "Dom" Philippe, "Dom" Carlos, "Dom" Mabillon, "Dom" Calmet, etc.
- L'"Acad." remarque que les Espagnols écrivent "Don" et les Portugais "Dom". En France, en parlant des Religieux, nous avons aussi adopté le dernier.
Emplacement dans le dictionnaire :
| dolichocephale doliman dollar dolman dolmen doloire dolomisation | dolomitique dolosif domaine domanial domanier domanite | dôme dome domestication domesticité domesticite domestique domestiqué |
Quelques citations relatives :
Citation n°1 de Maxime DU CAMP (En Hollande : lettres à un ami)...i m'a retenu longtemps à la grande surprise des ouvriers qui en ont fait un chantier pour la taille des pierres. De l'autre côté de la place qu'autrefois occupait la nef détruite, s'élève le dom. on connaît exactement les dates de sa construction. Il fut commencé le 22 mars 1321 et terminé le 20 janvier 1382 ; c'est du moins ce qu'on peut lire sur une inscription gravée au côté occidental...
- Autres Recherches
- Synonymes Conjugaisons
